Traducción Jurídica

En Traducciones Juradas contamos con más de diez años de experiencia en la Traducción Jurídica. Nuestra formación como Traductores Jurados especializados en el marco jurídico nos capacita para traducir más de cien documentos jurídicos cada día por medio de nuestros traductores jurídicos. Una parte importante de este trabajo se centra en el área del derecho mercantil y procesal.

Traducción Jurídica

¿Qué es una Traducción Jurídica?

La traducción jurídica es la traducción de cualquier documento con contenido jurídico. Los documentos jurídicos no necesariamente tienen carácter oficial, pero contienen terminología y fraseología técnica propia de las distintas ramas del derecho.

Algunas de las traducciones jurídicas más frecuentes son:

  • La traducción de boletines oficiales de organismos estatales
  • Normativas de la Unión Europea, como Directivas del Parlamento Europeo
  • Traducción Jurídica de información para extranjeros
  • Traducción de documentación de empresa: informes macroeconómicos, cuentas manuales, auditorías…

La traducción jurídica suele llevar implícita una Traducción Jurada, puesto que precisa de la certificación con firma y sello de uno de nuestros Traductores Jurados, que actúe como fedatario de la traducción ante las autoridades.

Así pues, la mejor solución para sus traducciones jurídicas o traducciones legales es contar con traductores jurídicos profesionales que les garanticen un resultado de calidad. De este modo evitará perjudicar su negocio y la imagen del mismo con traducciones incorrectas. Conozca las razones por las que debe contratar un servicio profesional aquí.

Documentos más solicitados:

  • Contratos
  • Escrituras de constitución de empresa
  • Poderes notariales
  • Demandas judiciales

¿Quién puede ser traductor jurídico?

Hay distintas opiniones al respecto. Algunos consideran que, para ser un buen traductor jurídico, es fundamental adquirir una vasta formación en el ámbito de la traducción y acompañarla con conocimientos legales. Otros creen que la persona más capacitada para este trabajo es un abogado con amplios conocimientos de idiomas. En Traducciones Juradas compartimos ambas opiniones. El traductor jurídico ideal debe ser abogado y traductor al mismo tiempo.

Envíenos la documentación jurídica que necesita traducir a través de nuestro apartado de presupuestos y en menos de una hora recibirá su presupuesto.