Traducción Jurada

Traducción Jurada

Certificado de nacimiento

Cualquier documento que esté redactado en otro idioma y tenga que surtir efecto legal precisan de una Traducción Jurada o Traducción Oficial.  Igualmente, aquellos documentos que deben surtir efecto legan en el extranjero deben ir acompañados de la correspondiente Traducción Jurada. Una Traducción Oficial siempre va sellada y firmada por un traductor jurado y tienen un carácter oficial ante las autoridades.

Somos conscientes del desconocimiento que hay en el sector de la traducción jurada por parte de los clientes, por ello vamos ayudar a resolver todas las posibles dudas antes de realizar un encargo. Lo primero que hay que saber es que es una traducción jurada y con que fin se utiliza. Una traducción jurada sólo la puede realizar un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Este es el aspecto de una traducción jurada:

¿Qué es una Traducción Jurada o Traducción Oficial?

Una Traducción Jurada es una traducción firmada y sellada por un traductor-intérprete jurado (traductor acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación).

¿Cuándo es necesario una Traducción Jurada o Traducción Oficial?

Necesitaremos la Traducción Jurada cuando se trata de un documento de carácter oficial que deber ser presentado para su reconocimiento ante las autoridades u organismos oficiales.

¿Qué documentos pueden precisar de una Traducción Jurada o Traducción Oficial?

Entre los documentos más frecuentes destacan:

Traducciones para Particulares:

  • Certificado nacimiento
  • Certificado de antecedentes penales
  • Diploma
  • Certificado de notas
  • Titulo y expediente académico
  • Traslado de expediente académicos
  • Cursos, acreditaciones, méritos...
  • Carné conducir
  • Certificado médico
  • DNI o pasaporte
  • Libro de familia
  • Permiso de residencia
  • Nacionalidad
  • Certificado de matrimonio
  • Adopción
  • Divorcio nulidad o separación

Traducciones para Empresas:

  • Licitaciones públicas
  • Escrituras
  • Contratos
  • Estatutos de sociedad
  • Poderes notariales

Legalización de documentos

La legalización de los documentos extranjeros es imprescindible para que puedan surtir efecto legal en España. Por lo que, salvo que exista convenio, tratado o acuerdo internacional que exima de su legalización, la misma se hará conforme a uno de los dos procedimientos que le indicamos dependiendo del país que expida el documento:

Asesoramiento Legal y Jurídico

Además de nuestros servicios de Traducción Jurada le ofrecemos a todos nuestros clientes, ya sean empresas o particulares, asesoramiento legal y jurídico en materia de derecho internacional, económico y financiero y en todo tipo de documentación susceptible de presentación en organismos oficiales en materia civil, penal, contenciosa, administrativa y laboral en el ámbito internacional.